HOME    FAVORITES 
Technical Translation
Publication Translation
Energy Engineering
Finance Engineering
Biology Engineering
Electronics Translation
Medicine Translation
Law Translation
Simultaneous
Interpreting
Consecutive Interpreting
Conference Interpreting
Technical Interpreting
Business Interpreting
Website Localization
Software Localization
Multimedia Localization
Game Localization
Voiceover Localization
Graphics Localization
Multilingual DTP
Multiformat DTP
Project Management
Quality Standards
QA Systems
FAQs

Multilingual Desktop Publishing (DTP)  

We provide customers with high-quality DTP services and competitive prices. The following languages are supported:

    • Simplified Chinese
    • Traditional Chinese
    • Japanese
    • Korean
    • Thai
    • English
    • German
    • French

Questions and Answers about DTP

Do you prepare localized manuals for printing?

Yes.

Are all DTP staff familiar with 2-3 DTP tools?

Yes.

What Languages can your DTP Department support?

Simplified Chinese, Traditional Chinese, Korean, Japanese, Thai, English, German and French

Do your DTP Specialists have a good understanding of English?

All DTP engineers are native language speakers and can understand English.

How do you determine the work load for each DTP specialist?

We charge based on page count. The delivery schedule is based on our availability and your request.

Do you support Macintosh?

Yes.

Do you usually work with pre-defined templates for MS word?

Yes, defining the MS Word template is the first step for Word document DTP.

Who prepare the screen captures?

This depends on the client's request. It can be either the client or our software engineers.

Do you usually prepare a checklist? if yes, who prepares it?

Yes, the DTP Manager.

Do you have criteria for target langauge DTP format?

Yes. " ORIENTAL DILIGENCE Localization Style and DTP Standard."

Who prepares the postscript files?

The DTP Engineer

Who signs off before final delivery?

The QA manager and DTP  manager

Supported applications and versions (both English and Localized versions), and our level of expertise.

Application

Platform

Version # of Localized Application

Version # of English Application

Number of DTP Specialists

Excellent

Good

FrameMaker

Win9x/2000

-

7.0/6.0

6

X

-

Ventura

Win9x/2000

-

8.0

3

-

X

PageMaker

Win9x/2000

6.0/6.5

6.5

5

X

-

Quark Xpress

Win9x/2000

-

3.0/4.0

5

X

-

Adobe Illustrator

Win9x/2000

-

10.0/9.0/8.0

6

X

-

Adobe PhotoShop

Win9x/2000

-

6.0/5.0

6

X

-

Freehand

Win9x/2000

-

8.0/9.0

3

X

-

CorelDraw

Win9x/2000

8.0

9.0/10.0

4

X

-

MS-Office

Win9x/2000

95/97/2000

95/97/2000

9

X

-

Publisher

Win2000

8.0

8.0

4

X

-

Interleaf

NA

-

-

-

-

-

DocMaker

Win98/NA

-

-

-

-

-

Director

Win98/2000

8.0/2000

-

4

X

-

WordPerfect

NA

-

-

-

-

-

FrontPage

Win9x/2000

98/2000

-

5

X

-

Dreamweaver

Win9x

3.0/4.0

-

5

X

-

Others to be added

-

-

-

-

-

-

Expertise in FrameMaker

(Support FrameMaker to HTML Converson)

Itemized skill set

Excellent

Good

Some Experience

Generation of book file, TOC, LOF, LOT, other generated lists

X

-

-

Localization of paragraph/character styles for Chinese

X

-

-

Setting up combined font properties for Chinese

X

-

-

Setting up references

X

-

-

Localization of index markers

X

-

-

Localization of reference page (for TOC, LOF, and other generated lists)

X

-

-

Work with HTML mapping table, HTML macro (markers)

X

-

-

Localization of auto-numbering format

X

-

-

Localization of variables

X

-

-

Using conditional text settings

X

-

-

Localization of cross-reference formats

X

-

-

Updating cross-references

X

-

-

Fixing unresolved cross-references

X

-

-

Localization of call-outs

X

-

-

Expertise in Adobe Acrobat

Itemized skill set

Excellent

Good

Some Experience

Using PDF writer and Distiller (including compression, down sample, and bugs with EPS)

X

-

-

Distilling PostScript files

X

-

-

Listing names of PPDs

-

X

-

Setting up Distiller (including all compression, down sample, and color settings)

X

-

-

Converting from other applications*

X

-

-

Setting up bookmark settings

X

-

-

Manual creation of links and bookmarks

X

-

-

Insertion and deletion of pages

X

-

-

Cropping pages

X

-

-

Asian language PDF (which language?)

X

-

-

Use of note tools (place notes, import/export notes)

X

-

-

Expertise in HTML and XML

Itemized skill set

Excellent

Good

Some Experience

Manual editing of tags

X

-

-

Knowledge of all tags

X

-

-

Saving HTML files with correct encoding (especially Simplified and Traditional Chinese)

X

-

-

HTML conversions

X

-

-

Knowledge of supported character encoding*

X

-

-

HTML QA

X

-

-

Expertise in Photoshop

Itemized skill set

Excellent

Good

Some Experience

Color table (load, apply, save, extract, web-safe .act files)

X

-

-

Color mode (index, RGB, CMYK, etc)

X

-

-

Transparency (GIF, EPS file with clipping path)

X

-

-

Anti-aliases and aliases text

X

-

-

Working with layers

X

-

-

Channels (save, load, use as selection tool)

X

-

-

Knowledge of RGB working space issues (Photoshop 5 and up)

X

-

-

Use of action palette

X

-

-

Other DTP Service Areas

 

YES

NO

Note

Postscripting

X

-

 

Font troubleshooting

X

-

 

Color Separation

X

-

 

Film output

X

-

 

HTML conversion

X

-

 

Hardcopy material

X

-

 

Others to be added

-

 Website Keywords: Chinese localization, Chinese translation service, Chinese typesetting, English into Chinese, simplified Chinese, software localization, traditional Chinese, translation into Chinese

版权所有 东方德勤翻译公司 京ICP备06000821号
Copyright Oriental Diligence Translation Co.,Ltd.,All Rights Reserved