|
Who are the owners of Oriental
Diligence?
Oriental Diligence's project managers own the
company.
What does "Oriental Diligence"
represent?
“Oriental Diligence” stands for “Empower
Communication”, indicates that our mission is to provide
the powerful communication service to help our global
clients a successful launch in Asian market.
Who are Oriental Diligence's
employees?
The key to Oriental Diligence's success is our
capable in-house staff. All team members have
accumulated many years of translation/localization
experience after their graduation from universities or
their completion of doctoral or master's degrees.
In addition to our capable in-house team, we have a
large supply of qualified freelance translators in
different technical areas working with Oriental
Diligence.
Why does Oriental
Diligence keep such a big in-house team? And why does
Oriental Diligence use freelancers?
Some of our projects are very big, with more then
several million words that need to be translated, and
more than 20 to 30 team members who will work for five
to six months to finish them. All of the team memebers
need to share the same translation memory database over
a local network to maintain translation consistency for
software UI and terminology. At the same time, face to
face communication is absolutely essential to ensure
good quality. The best way to realize these goals is to
use a big in-house team. Although the cost maybe higher,
the resulting quality is worth it. We believe that our
large in-house team is one of the reasons that we enjoy
such a good reputation for quality.
However, software localization and technical
translation projects can involve a wide range of
technical fields. If we were to have all these projects
done by an in-house team familiar with these technical
fields, we would have to keep even more in-house
translators, our costs would increase dramatically, and
our customers' expenses would increase, too.
Oriental Diligence's solution to this problem is to
use our in-house team for most of our projects (80%),
and freelance teams for the projects that are outside of
our in-house team's areas of technical expertise.
Many customers have found that most localization
companies and translation agencies in China can not
provide steady quality services. The main reason for
this is that most projects are done by a limited staff
of in-house translators (refer to
About China L10N); most "freelance translators" in
China are actually only part-time translators.
Does Oriental Diligence
use machine translation?
No.
Oriental Diligence never uses machine translation. We
believe that translation is a creative process, and that
good quality requires not only language skills (in both
the source and target lanaguages), but also technical
experience and knowledge. However we do strongly suggest
that our clients take advantage of translation memory
database technology, which will help to save money and
improve quality in the long run.
What about EC's facilities?
We are equipped with the most advanced new
technology, such as, TRADOS, Catalyst, TTT for PC (for
AS400 SW localization), RoboHELP, SDLX, and Star
Transit. And all PCs and office equipment are integrated
through our local network.
Does Oriental Diligence have an
FTP server?
Yes.
We have two FTP servers, one hosted in the United
States and the other in China, so that both our overseas
and domestic clients can access the FTP server at high
speed.
Does Oriental Diligence provide translation memory?
Yes, if required. Please specify the name of the tool
and its version. We regularly use TRADOS, SDLX,
Catalyst, Star Transit, TM/2, and TTT for PC. We have
also developed tools to convert between different
translation memory formats.
What's the
difference between Simplified Chinese and Traditional
Chinese?
There are three main differences:
- The appearance of the Chinese characters is
different. The characters of Traditional Chinese look
more complex than the characters of Simplified Chinese
- The character sets are different. Simplified
Chinese uses GB code, and Traditional Chinese uses BIG5.
If you are using a Win 2000/NT or above operating
system, both types of Chinese characters are in Unicode.
- The terminology is different between Simplified
Chinese and Traditional Chinese.
Most Chinese can understand both forms of the
languages. Almost all the word orders and sentence
structures are the same, but the language style is
different.
How can I review
Chinese characters on my PC without changing my OS?
You can install applications, such as RichWin 97, or
NJStar on you PC. These applications can help you switch
between English, Simplified Chinese, and Traditional
Chinese, and some even enable you to review Korean and
Japanese. If your system is Unicode, you only need to
install Chinese fonts to review Chinese characters.
Please visit the following websites to download free
copies of these applications:
Richwin 97:
http://www.srsnet.com or
http://www.sina.com.cn
NJStar 2.2:
http://www.njstar.com
If you have none of these applications, you can still
review Asian characters in PDF or EPS format.
Does Oriental
Diligence provide hard copy for document translations?
If the volume is large, we will charge for hard copy
delivery, because the cost for postage is very high here
in China. If a hard copy is required only as a quality
review, we can provide you with PDF files that can let
you review our translation without installing any other
application on your PC or changing your OS: you only
need to have Adobe Reader.
Can Oriental
Diligence deal with all technical fields?
No. We can only deal with those technical fields in
which we are capable of providing high quality.
Oriental Diligence is continually striving to add new
technical fields to expand its technical coverage.
Website Keywords: software localization, Chinese
localization, Chinese translation, Chinese typesetting,
English into Chinese, simplified Chinese, traditional
Chinese, translation into Chinese
|