关于我们 成功案例 工作机会 知识中心 联系我们

简体中文

繁體中文

English

日 本 語

翻译公司
  公司介绍   多媒体翻译   技术文档   付款方式  
关于我们
  └ 公司介绍
  └ 管理团队
  └ 办事处位置
  └ 保密措施
翻译服务
  └ 科技资料翻译
  └ 书籍翻译
  金融翻译
  法律翻译
  医药翻译
  商业贸易翻译
  广告营销翻译
  网站翻译
  └ 证件公证翻译
  └ 同声传译
  └ 交替传译
  └ 普通现场口译
  └ 影音听译
服务流程
  └ 质保体系
  └ 作业流程
  └ 客户须知
  └ 服务周期短

 

 

 

 

 

连续/交替传译

东方德勤翻译以专业、卓越的品质和服务为客户提供英语、日语、德语、法语、俄语、韩语等语种的连续/交替传译服务。 

东方德勤连续/交替传译人员均经过系统的专业培训、并拥有五年以上翻译经验,同传译员持有联合国、欧盟、北京、上海等专门机构颁发的同传资格证,部分同传译员虽未经认证,但经过多年的实践,已受到客户的广泛认可。 

会议口译中的交替传译一般要求口译员能够听取长达五至十分钟连续不断的讲话,并运用良好的演讲技巧,完整、准确地译出其全部内容。会议口译层次上的交替传译和同声传译并没有高低难易之分,两种口译模式相辅相成,且其功能以及对质量的要求是相同的。

交替传译(Consecutive interpretation),也称连续传译,即源语言发言人讲话时口译员作笔记,然后在源语言发言人停顿时以另一种语言表达该讲话。在国际联盟时代,所有演讲都以交替传译的形式翻译。有些口译员具有非常出色的掌控技能,可以作30分钟的笔记,并以另一种语言完整清晰地表达演讲的内容。

与同传相比,交传要求更长的瞬间记忆能力,对精确度的要求更为苛刻,交传所遇到的专业性也比同传要强。交传作为一门独立的学科,有其自身的特点和规律。

 
 

翻译|翻译公司|北京翻译|上海翻译|广州翻译|深圳翻译|成都翻译|杭州翻译|苏州翻译|武汉翻译|南京翻译|厦门翻译|西安翻译|大连翻译|天津翻译|重庆翻译| 沈阳翻译|济南翻译|长沙翻译|昆明翻译|青岛翻译|太原翻译|中国翻译|香港翻译|台湾翻译|澳门翻译|翻译公证|机电翻译|医药翻译|IT翻译|软件翻译|旅游翻译|贸易翻译|年报翻译|会议翻译|翻译人才|本地化|标书翻译|外贸翻译|项目翻译|政府翻译|奥运翻译|房产翻译|合同翻译|交通翻译|商标翻译|同声翻译|网站翻译|药品翻译|新闻翻译|专利翻译|翻译软件|翻译校对|专业翻译|翻译盖章|资料翻译|技术文档翻译|普通口译|同声传译|影音翻译|

Copyright © 2005 Beijing Oriental Diligence Translation Co.,ltd. All rights reserved.

版权所有 © |交替传译|口语翻译|口译|   东方德勤翻译公司

京ICP备06000821号